Friday, 17 April 2015

DUA’A AS-SIMAAT


It is recommended to recite this dua’a in the last hour before Mahgrib on Friday. Al-Majlisi says that most the pious religious scholars used to recite this dua'a.  It is  is narrated in Shaykh Tusi’s “Almusbah”, Sayyid ibna Tawus’s “Jamal Al-‘Usboo’a” and in Kafami’s books on the authority of Muhammad ibn Uthman Al-Umri,  the representative of Imam Sahibuz Zaman (aj) with reliable sanads. The dua’a is also narrated from Imam Baqer (as) and Imam Sadeq (as). Al-Majlasi narrates it in “Al-Bihar” and explains its meanings. Following is the dua’a according to Sheikh Tusi’s “Almusbah”:
 بِسمِ اللهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ
English Translation
Transliteration
 
O’ Allah! I beseech You through Your Name, the great, the most great,
allahumma in-neee as aluka  bis-mikal-az’eemil-aa-z’ami
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ
the most majestic, the most magnificent and the most noble.
l-aa’z-zil aja lil ak-rami
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ
If You are requested therewith to open the closed doors of the sky these will open with Your mercy.
al-lad’ee id’aa due’eta bihi a’laa maghaaliqi ab-waabis-samaa-lilil-fat-h’i bir’rah’ mati ka in fatah’at
الَّذي إِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَغالِقِ أَبْوابِ السَّماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ،
If You are requested thereby to remove the narrowness of the doors of the earth, they will be opened wide.
wa id’aa due’eta bihi a’laa maz”aaa-iqi ab- waabil-arz”i lil-farajin-farajat
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَضائِقِ أَبْوابِ الأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ،
If You are requested thereby to make easy the difficulty, it will be made easy.
wa id’aa due’eta bihi a’laal-u’s-ri lil-yus-ri tayas-sarat
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ العُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ،
If You are requested thereby to restore the dead to life, they will rise from their graves.
wa id’aa due’eta bihi a’laal-am-waati  lin nushoorin-tasharat
 
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ الأَمْواتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ،
If You are requested thereby to remove misery and adversity, it will be removed.
wa id’aa due’eta bihi a’laa kash –fil-ba-saaa-i waz”-z”ar-raaa-in-kashafat
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ كَشْفِ الْبَأساءِ وَالضَّرّاءِ انْكَشَفَتْ،
I beseech You through the Majesty of Your person,
wa bijalaali waj-hikal-kareem
وَبِجَلالِ وَجْهِكَ الْكَريمِ
the Most Generous
ak-ram-wujohi
أَكْرَمِ الْوُجُوهِ
and the Most Honoured One,
wa aa’z-zil-wujooh
وَأَعَزّ ِ الْوُجُوهِ
before Whom everybody bows down in submission
al-lad’ee a’nat lahul-wujooh
الَّذي عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ
and all necks bend down in reverence
wa khaz”aat lahur-riqaab
وَخَضَعَتْ لَهُ الرّ ِقابُ
and all voices become humbled
wa khashaa’t lahul-as’-waat
وَخَشَعَتْ لَهُ الأَصْواتُ
and all hearts tremble; through His fear
wa wajilat lahul-quloobu mim-makhaafatika
وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخافَتِكَ،
and I beseech You through Your Might, which prevents the heaven from falling on the earth except with Your permission,
wa bi-qo-watikal-latee bihaa
tum-sikus-samaaa-a an taqaa’ a’laal-arz”i  il-laa bid’nika
وَبِقُوَّتِكَ الَّتي بِها تُمْسِكُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ الأَرْضِ إلاّ بِإِذْنِكَ،
and which controls all the heavens and the earth so closely that they cannot move away from their positions;
wa tum-sikus-samaaati wal-ar-z”a an tazoolaa
وَتُمْسِكُ السَّماواتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولا،
and I beseech You through Your Will, which the whole world obeys,
wa bi-masheee-atikal-latee dal-lahaal-a’alamoon
وَبِمَشِيَّتِكَ الَّتي دانَ لَهَا الْعالَمُونَ،
and through Your Word. By which You have created the heaven and the earth,
wa bi-kalimatikal-latee  khalaq-ta bihaas-samaawaati wal-arz
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتي خَلَقْتَ بِهَا السَّماواتِ وَالأَرْضَ،
and through Your Wisdom, with which You have created the wonders,
wa bi-kalimatikal-latee  s’ana’-ta bihaal-a’jaaa-iba
وَبِحِكْمَتِكَ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ
and with which You created Darkness
wa khalaq-ta bihaaz’ z’ul-mata
وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ
and made it Night,
wa jaa’l-tahaa laylan
وَجَعَلْتَها لَيْلاً
and made night the time of quiet and rest;
wa jaa’l-tal-layla sakanaa
وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً
and with which You created Light
wa khalaq-ta bihaan-noora
وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ
and made it Day,
wa jaa’l-tahu naharaa
وَجَعَلْتَهُ نَهاراً
and made day the time of movement and observation;
wa jaa’l tan-nahaaara nushooraam-mub-s’iraa
وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً مُبْصِراً،
and with which You have created the Sun,
wa khalaq-ta bihaashamsa
وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ
and made the sun gleam
wa  jaa’l-tash-sham-sa z”i-yaaa-a
وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِياءً،
And with which You have created the Moon,
wa khalaq-ta bihaal qamara
وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ
and made the moon light;
wa jaa’l-tal-qamara nooraa
وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً،
and with which You have created heavenly bodies,
wa khalaq-ta bihaal-kawaakiba
وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ
and made them fixed stars and planets,
wa jaa’l tahaa nujoomaaw-wa buroojaaw-
وَجَعَلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً
and lamps for guidance at night, and as a means of decoration, and missiles for driving away devils,
wa mas’aabeeh’a wa zeenataw-wa rujooma
وَمَصابيحَ وَزينَةً وَرُجُوماً،
and have created for them east and west,
wa jaa’l-ta lahaa mashaariqa qa maghaarib
وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ
and have created for them the places of ascendancy and orbits,
wa jaa’l ta lahaa mat’aalia wa majaaree
وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ وَمَجارِي،
and created for them a firmament and sphere,
wa jaa’l ta lahaa falkaaw-wa masaabih
وَجَعَلْتَ لَها فَلَكاً وَمَسابِـحَ
and fixed for them stages in the heaven
wa qad-dar-tahaa fis-samaaa-i manazila
وَقَدَّرْتَها فِي السَّمآءِ مَنازِلَ
and how beautiful the stages
faah’santa taq-deerahaa
فَأَحْسَنْتَ تَقْديرَها،
and shaped the stars and how beautiful the shapes
wa s’aw-war-tahaa fa’ah’-santa tas’-weeraha
وَصَوَّرْتَها فَأَحْسَنْتَ تَصْويرَها
and made them stable through Your Name;
wa ah’ s’aytahaa bi-as-maaa-ika ih’s’aaa-aa
وَأَحْصَيْتَها بِأَسْمائِكَ إِحْصاءً
and from Your Wisdom You designed a system for them
wa dab-bar-tahaa bi h’ik-matika tad-beeraa
وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ تَدْبيراً
and what a good system,
fa ah’-san-ta tad-beerahaa
فأحْسَنْتَ تَدْبيرَها
and controlled the heavenly bodies through the king of the night
wa sakh-har-tahaa bi-sul-t’aanil-layli
وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ
and the king of day,
wa sul-taani-nahaari
وَسُلْطانِ النَّهارِ
and through hours, making them a means for the reckoning of years and counting,
was-saaa’ati wa a’dadis sineena wal-h’saab
وَالسّاعاتِ وَعَدَدَ السّـِنينَ وَالْحِسابِ،
making appearance of heavenly bodies regular and universal.
wa jaa’l-ta ru-yatahaalijameei’n-naasi mar-aaw-waah’idaa
وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها لِجَميعِ النّاسِ مَرْئىً واحِداً
And I beseech You, O Allah, through Your Glory, with which You addressed Your slave and Your Messenger,
wa-as-alukallahumma bimaj- dika
al-lad’ee kal-lam-ta bihi a’ab-daka wa rasoolaka
وَأَسْأَلُكَ اللّهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذي كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ
Moses son of 'Imran peace be on him,
moosab-na i’m-raana a’layhis salaamu
مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ
while he was in the company of angels
fil-muwad-daseen
فِي الْمُقَدَّسينَ
which address even the favourite cherubin could not ever hear,
faw-qa ih’-saasil karoobee-yeen
فَوْقَ إِحْساسِ الْكَرُّوبينَ
above the clouds of light,
faw-qa ghamaaa-imin-noor
فَوْقَ غَمائِمِ النُّورِ
above the box of evidence,
faw-qa taabootish-shahaadah
فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ
within the pillar of fire
fee a’moodin-naari
في عَمُودِ النّارِ
on Mount Sinai,
wa fee t’oori saynaaa-a
وَفي طُورِ سَيْناءَ
and on Mount Hurith
wa fee jabali h’ooreetha
وَفي جَبَلِ حُوريثَ
in the Holy Vale
fil-waadeel-muqad-dasi
فِي الْوادِ الْمُقَدَّسِ
in the sacred tract of land
fil-buq-a’til- mubaarakati
فِي الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ
to the right of Taurus Mountain-through a tree;
min jaanibit’-tooril-aymani minash-shajarah
مِنْ جانِبِ الطُّورِ الأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ
and again addressed him on the soil of Egypt,
wa fee arz”i mis’ra
وَفي أَرْضِ مِصْرَ
after showing nine clear signs
bi-tis-i’aaa-yaatim bay-yinaat
بِتِسْعِ آياتٍ بَيّـِناتٍ،
and on the day You split the sea for the Children of Israel,
wa yaw-ma faraq-ta libaneee is-raaa-eelal-bah’r
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَني إِسْرآئيلَ الْبَحْرَ
and caused springs to flow from a stone, thereby displaying wonders of Your might
wa fil-mum-bajisaatil-latee s’ana’-ta bihaal- a’jaaa-iba
وَفِي الْمُنْبَجِساتِ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ
in a deep sea;
fee bah’-ri soof
في بَحْرِ سُوفٍ،
and on the day when You solidified the water of the sea in the midst of the storm,
wa a’qad-ta maaa-al-bah’ri fee qal-bil-gham-ri kal-h’ijaarati
وَعَقَدْتَ ماءَ الْبَحْرِ في قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ،
and caused the Children of Israel to pass by it,
wa jaawazta bi-baneee is-raaa-eelal-bah’ra
وَجاوَزْتَ بِبَني إِسْرائيلَ الْبَحْرَ
and fulfilled Your excellent promises made to them because of their calmly endurance,
wa tammat kalimatukal- hus-naa a’layhim bimaa s’abaroo
وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنىٰ عَلَيْهِمْ بِما صَبَرُوا
and made them the inheritors of the East and the West in the earth,
wa aw-rath-tahum-mashaariqal-ar-z”i wa  maghaa ribaha
وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الأَرْضِ وَمَغارِبَهَا
wherein there are blessings for all the worlds;
al-latee baarak-ta feehaa lil-a’alameen
الَّتي بارَكْتَ فيها لِلْعالَمينَ،
and You drowned Pharaoh and his armies and boats in the water.
wa agh-raq-ta fir-a’wna wa junoodahu wa maraakibahu fil-yam
وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِي الْيَمّ ِ،
And (I beseech You) through Your name, which is the most great,
 
wa bis-mikal-a’zeemil-aa’z’ami
و بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ
the most majestic, the most magnificent, the most noble;
al-aa’zil-ajal-lil-ak-ram
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ
and through Your glory, with which You revealed light to Moses, Your addressee, peace be on him, on Mount Sinai;
wa bimaj-dikal-lad’ee tajal-layta bihi li-moosaa kalemika a’layhis-salaamu fee t’oori say-naaa-a
وَبِمَجْدِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسىٰ كَليمِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في طُورِ سَيْناءَ،
and earlier radiated the light for Abraham, Your sincere friend peace be on him, in the mosque of al-Khayf;
wa li-ibraaheema a’layhis-salaamu khaleeka min qab-lu fee mas-jidil-kheef
وَلإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ خَليلِكَ مِنْ قَبْلُ في مَسْجِدِ الْخَيْفِ،
and for Isaac, Your chosen Prophet, peace be on him, in the well of shiay',
wa li-is-h’aaqa s’afee-yika a’layhis-salaamu fee bi-ri sheei’n
وَلإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بِئْرِ شِيَعٍ
and for Your Prophet Jacob, peace be on him, in Bayt iil
wa li-yaa’-qooba nabee-yika a’layhis-salaamu fee bayti eel
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بَيْتِ إِيلٍ،
and through Your Glory, with which You fulfilled Your promise to Abraham, peace be on him;
wa aw-fayta li-ib-riaheema a’layhis salaamu bi-meethaaqik
وَأَوْفَيْتَ لإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِميثاقِكَ
and through Your Oath in favour of Isaac;
wa lis-h’aaqa- bih’il-fik
وَلإِسْحاقَ بِحَلْفِكَ
and through Your witnessing favouring Jacob;
wa li-yaa’qooba bishahadatik
وَلِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ
and through the fulfillments of Your promise to the faithful:
wa lil-mu-mineena biwa’-dika
وَلِلْمُؤْمِنينَ بِوَعْدِكَ
and through Your Names with which You accepted the prayers of supplications;
wa lid-daae’ena bi-as-maaa-ika fajaab-t
وَلِلدّاعينَ بِأَسْمائِكَ فَأَجَبْتَ،
and through Your Glory, which appeared to Moses, son of Imran, peace be upon him
wa bi-maj-dikal-lad’ee z’ahara li-moosaa ibni i’m-raana a’layhis-salaamu
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ لِمُوسَىٰ بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ
in Qubbat al-Rumman;
a’laa qub-batir-rummaan
عَلىٰ قُبَّةِ الرُّمّانِ
and through Your Signs, which appeared on the soil of Egypt
wa biaaa-yaatikal-latee waqaat a’laaa ar-z”i mis-ra
وَبِاياتِكَ الَّتي وَقَعَتْ عَلىٰ أَرْضِ مِصْرَ
with great might and victory,
bi-maj-di  l-i’z-zati wal-ghalabati
بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ
with powerful signs
biaaa-yaatin a’zeezah
بِآياتٍ عَزيزَةٍ
and with the display of full command
wa bi-sul-t’aanil-qoo-wah
وَ بِسُلْطانِ الْقُوَّةِ
and great power;
wa bi-i’z-zatil-qud-rah
وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ
and with the affair of the perfect word;
wa bi-sha-nil-kalimatit-taaa-mmah
وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التّامَّةِ،
and with Your words with which You do a favour for the people of the heavens and the earth
wa bi-kalmaatikal-latee tafaz”-z”al-ta bihaa a’laaa ahlis- samaawaati wal-ar-z”i
وَبِكَلِماتِكَ الَّتي تَفَضَّلْتَ بِها عَلىٰ أَهْلِ السَّماواتِ وَالأَرْضِ
and the people of this world and the hereafter;
wa ahlid-dun-yaa wa ah-lil-aa-khirah
وَأَهْلِ الدُّنْيا وَأَهْلِ الآخِرَةِ،
and through Your Mercy with which You bestow upon all Your creatures:
wa bi-rah’-matikal-latee manan-ta bihaa a’laa jameei’ khal-qik
وَبِرَحْمَتِكَ الَّتي مَنَنْتَ بِها عَلىٰ جَميعِ خَلْقِكَ،
and through Your Power with which You dominate the worlds;
wa bis –tit’aaa’tikal-latee aqam-ta bihaa a’laal-a’alameen
وَبِاسْتِطاعَتِكَ الَّتي أَقَمْتَ بِها عَلَىٰ الْعالَمينَ،
and (I beseech You) through Your Light, through fear of which Mount Sinai collapsed,
wa bi-noorikal-lad’ee qad khar-ra min fazai’hi thooru saynaaa-a
وَبِنُورِكَ الَّذي قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْناءَ،
through Your Knowledge, and Your Greatness and Majesty, and Your Unique Magnificence and Your Honour and (through) Your might,
wa bi-i’l-mika wa jalaalika wa kib-ri- yaaa-ika wa i’z-zatik
wa jabarootika
وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيائِكَ وَ عِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ
which the earth could not bear,
al-latee lam tas-taqil-laahaal-araz
الَّتي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الأَرْضُ
and, for which the heavens bent down,
wan-khafaz”at lahas-samaawaat
وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّماواتُ
and the great depths restrained themselves,
wanzajara lahaal-u’m-qul-ak-bar
وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الأَكْبَرُ،
and the seas and rivers became stable,
wa rakadat lhaaal-bih’aaru wal-an-haar
وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحارُ وَالأَنْهارُ،
and to which the mountains made submission,
wa khaz”aat lahaal-jibaal
وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ
and due to which the earth became firm on its shoulders,
wa sakanat lahaaal-ar-z”u bi-manaakibihaa
وَسَكَنَتْ لَهَا الأَرْضُ بِمَناكِبِها،
and to which all creatures submitted,
was-tas-lamat lahaal-khalaaa-iqu kul-luhaa
وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها،
and due to which the winds breathed,
wa khafaqat lahaar-riyaah’u fee jarayaanihaa
وَخَفَقَتْ لَهَا الرّ ِياحُ في جَرَيانِها،
and the flaming fires were extinguished in their places.
wa khamadat lahaan-neeraanu fee aw-taanihaa
وَخَمَدَتْ لَهَا النّيرانُ في أَوْطانِها،
And I beseech You through Your might, through which You have been known to be All-powerful for ever and ever,
wu bisul-t’aanikal-lad’ee u’rifat laka bihal-ghalabatu dah-rad-duhoori
وَبِسُلْطانِكَ الَّذي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ
and for which You have been praised in the heavens and the earth;
wa h’umid-ta bihi fis samaawaati wal-araz”een
وَحُمِدْتَ بِهِ فِي السَّماواتِ وَالأَرَضينَ،
and I beseech You through Your word, the Word of Truth, which became a blessing for our father Adam and his generation;
wa bikalimatika kalimatis’s’id-qil-latee sabaqat li-abeenaaa aaa-dama a’layhis-salaamu wa d’ur-ree yatihu bir-rah’-mah
وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصّـِدْقِ الَّتي سَبَقَتْ لأَبينا آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرّ ِيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ
and I beseech You through Your word, by which You overcame everything;
wa as-aluka bi-kalimatikal-latee ghalabat kul-laa shay
وَأَسْأَلُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتي غَلَبَتْ كُلَّ شَيْءٍ،
and I beseech You through the light of Your Face, which when it flased on Mount Sinai
wa bi-noori waj-hikal-lad’ee tajal-layta bihi lil-jabali
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ
crushed it to pieces,
fajaa’l –tahu dak-kaa
فَجَعَلْتَهُ دَكّاً
whereby Moses fainted and fell down,
wa khar-ra moosaa s’ai’qaa
وَخَرَّ مُوسىٰ صَعِقاً،
and through Your Glory, which appeared on Mount Sinai,
wa bimaj-dikal-lad’ee z’hara a’laa toori say-naaa-a
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ عَلىٰ طُورِ سَيْناءَ
and through which You addressed Your slave and Your Mesenger; Moses, son of 'Imran,
fakal-lam-ta bihi a’ab-daka wa rasoolaka moosaabina i’m-raan
فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ،
and through Your appearance in Sa'ir
wa bit’al-atika fee saae’er
وَبِطَلْعَتِكَ في ساعيرَ
and on Mount Faran
wa z’uhoorika fee jabali faaraana
وَظُهُورِكَ في جَبَلِ فارانَ
near Rabawat, which are clean and holy places,
bi-rabawaatil-muqad-daseena
بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسينَ
when troops of heavenly angels were in rows,
wa junoodil-malaaa-ikatis-s’aaa-f-feen
وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ الصّافّينَ
and with the submissiveness of the angels praising You,
wa khushooi’l-malaaa-ikatil-musab-bih’een
وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبّـِحينَ،
and with Your blessings with which You honoured Abraham, Your sincere friend, peace be upon him,
wa bi-barakaatikal-latee baarak-ta  feeha a'laa ibraheema khaleelika a'layhis sallam
وَبِبَرَكاتِكَ الَّتي بارَكْتَ فيها عَلىٰ إِبْراهيمَ خَليلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ
among the followers of Muhammad, Your blessings be upon him and his Progeny
fee ummati muh’ammadin s’al-laallahu a’ilayhi wa aa-lih
في أَمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
and You honoured Isaac, Your chosen prophet,
wa baarak-ta li-is’haaqa s'afiyyika
وَبارَكْتَ لإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ
among the followers of Jesus, peace be on them both,
fee ummati e'essa a’lay-himaas-salaam
في أَمَّةِ عيسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ،
and honoured Jacob, Your favoured slave,
wa baarak-ta li-yaa’qooba is-raaa-eelika
وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرائيلِكَ
among the followers of Moses, peace be on them both,
fee ummati moosaa a’lay-himaas-salaam
في أَمَّةِ مُوسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ،
and honoured Your intimate friend Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and his Progeny,
wa baarak-ta lih’abeebika muh’ammadin s’al-laallahu a’alihi wa aa-lihi
وَبارَكْتَ لِحَبيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
among his offspring and progeny, and his followers
fee i’t-ratihi wa d’ur-ree-yathi wa ummatih
في عِتْرَتِهِ وَذُرّ ِيَّتِهِ وَأَمَّتِهِ،
O Allah! Just as were absent and didn’t witness these manifestations of Your glory,
alllahumma wa kamaa ghib-naa a’n d’aalika wa lam nash-had-hu
اَللّـهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ
yet we believed in their truth and justice, without having been eyewitnesses,
wa aaa-man-naa bihi wa lam narahu s’id-qaaaw-wa a’d-laa
وَآمَنّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقاً وَعَدْلاً
So we beseech You to send Your blessings upon Muhammad and the Progeny of Muhammad,
an tus’al-liya a’laa muh’ammadiw-wa aa-li muh’ammadin
أَنْ تُصَلّـِيَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and honour Muhammad and the Progeny of Muhamamad,
wa an tubaarika a’laa muh’ammadin-wa aa-li muh’ammadin
وَأَنْ تُبارِكَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and have mercy on Muhammad and the Progeny of Muhammad,
wa tarah'amma a’laa muh’ammadin-wa aa-li muh’ammadin
وَتَرَحَّمَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
with the blessings, honour, and mercy
kaaf-z”ali maa s’al-layta wa baarak-ta wa tarah’-h’am-ta
كَأَفْضَلِ ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ
you sent and bestowed on Abraham and the progeny of Abraham.
a’laaa ib-raaheema wa aa-li ib raheem
 
عَلىٰ إِبْراهيمَ وَآلِ إِبْراهيمَ
Surely You are Praiseworthy, Glorious,
in-naka h’ameedum-majeed
 
إِنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ
the Doer of what You will.
faa’aalul-limaa tureed
 
فَعّالٌ لِما تُريدُ
You are Powerful over all things
wa anta a’laa kul-li shay-in qadeerun
وَأَنْتَ عَلىٰ كُلّ ِ شَيْءٍ قَديرٌ
 
Now one should express his legitimate desire and beseech Allah to fulfill it, then recite the following:
 
English Translation
Transliteration
 
O’ Allah
ya allahu
يا اَللهُ
O’ Compassionate, O’ Kind
ya hannanu ya mannanu
يا حَنّانُ يا مَنّانُ
O’ Original Designer of Heavens and Earth
ya badee'us samawati wal arzi
يا بَديعَ السَّماواتِ وَالأَرضِ،
O’ Lord of Glory and Honour
ya 'thal jalali wal ikrami
يا ذَا الْجَلالِ وَالإِكْرامِ،
O’ most Merciful of all the merciful
 yaaa ar-h’amar-raah’imeena
يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ
O’ Allah, for the sake of this prayer,
allahuma bih’aq-qi had’aad-dua’aaa-i
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ،
and for the sake of these Names
wa bih’aq-qi had’iheel-as-maaa-i
وَبِحَقّ ِ هٰذِهِ الأَسْماءِ
which no one can interpret,
il-latee laa yaa’-lamu taf-seerahaa
الَّتي لا يَعْلَمُ تَفْسيرَها
the inner meaning of which no one other than Yourself knows.
wa-laa yaa’-lamu baat’inahaa ghayruk
وَلا يَعْلَمُ باطِنَها غَيْرُكَ
Send Your blessing upon Muhammad and the Progeny of Muhammad;
s’al-li a’laa muh’ammadin wa aa-li muh’ammadin
صَلّ ِ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and do to me what suits You
waf-a’l bee maa anta ah-luh
وَافْعَلْ بي ما أَنْتَ أَهْلُهُ،
and do not do to me what I deserve
wa-laa taf-a’l bee ana ah-luhu
وَلا تَفْعَلْ بي ما أَنَا أَهْلُهُ
and forgive my sins
wagh-fir lee min d’unoobee
وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي
past and future,
maa taqad-dama minhaa wa maa taakh-hara
ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ،
and increase Your lawful sustenance for me,
wa was-sia’ a’lay-ya min h’alaali rizqik
وَوَسّـِعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ
and save me from the help of wicked men,
wak-finee maoonata in-saani saw-in
وَاكْفِني مَؤُنَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ،
wicked neighbours,
wa jari saw-in
وَجارِ سَوْءٍ
wicked companions,
wa qareeni saw-in-
وَقَرينِ سَوْءٍ
and wicked rulers
wa sul-taani saw-in
وَسُلْطانِ سَوْءٍ،
Verily You are able to do whatever You will,
in-naka a’laa maa tashaaa-u qadeerun
إِنَّكَ عَلىٰ ما تَشاءُ قَديرٌ
and You know everything.
wa bikul-li shay-in a’leemun
وَبِكُلّ ِ شَيْءٍ عَليمٌ
Amen, O Lord of the worlds.
aa-meen rab- bal-a’alameen
آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ .
Al-Majlasi narrated from Sayed Ibn Baqi’s ‘Almusbah’ that one should say after reciting Dua’a As-Simat:
English Translation
Transliteration
 
O’ Allah For the sake of this prayer,
allahuma bih’aq-qi had’aad-dua’aaa-i
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ
and for the sake of these Names
wa bih’aq-qi had’iheel-as-maaa-i
وَبِحَقّ ِ هٰذِهِ الأَسْماءِ
which no one can interpret,
il-latee  laa yaa’-lamu taf-seerahaa wa-laa ta-weelahaa
الَّتي لا يَعْلَمُ تَفْسيرَها وَلا تَأْويلَها
the inner and outer meaning of which no one other than Your self knows.
wa-laa yaa’-lamu baat’inahaa wa-laa z’aahirahaa ghayruk
وَلا باطِنَها وَلا ظاهِرَها غَيْرُكَ
Send Your blessing upon Muhammad and the Progeny of Muhammad;
an tus’al-li a’laa muh’ammadin wa aa-li muh’ammad
أَنْ تُصَلّـِيَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and give me the good of this world and the hereafter;
wa an tarzuqanee  khayrad-dun-yaa wal-aa-khirah
وَأَنْ تَرْزُقَني خَيْرَ الدُّنْيا وَالآخِرَةِ
and do to me what suits You
waf-a’l bee maa anta ah-luh
وَافْعَلْ بي ما أَنْتَ أَهْلُهُ
and do not do to me what I deserve
wa-laa taf-a’l bee ana ah-luhu
وَلا تَفْعَلْ بي ما أَنـَا أَهْلُهُ،
and exact vengeance from …
wan-taqim lee min
وَاْنتَقِمْ لي مِنْ ....
Name your enemy then say:
and forgive my sins
wagh-fir lee min d’unoobee
وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي
past and future,
maa taqad-dama minhaa wa maa taakh-hara
ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ،
and forgive my parents
wa li-wwaaliday-ya
وَلِوالِدَيَّ
and all faithful men and women,
wa li-jameei’l-mu-mineena wal-mu-minaat
وَلِجَميعِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ،
and increase Your lawful sustenance for me,
wa was-sia’ a’lay-ya min h’alaali rizqik
وَوَسّـِعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ
and save me from the help of wicked men,
wak-finee maoonata in-saani saw-in
وَاكْفِني مَؤُنَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ،
wicked neighbours,
wa jari saw-in
وَجارِ سَوْءٍ
wicked rulers,
wa sul-taani saw-in
وَسُلْطانِ سَوْءٍ
wicked companions,
wa qareeni saw-in-
وَقَرينِ سَوْءٍ
and evil days
wa yaw-mi saw-in-
وَيَوْمِ سَوْءٍ،
And evil hours,
wa saaa’ti saw-in
وَساعَةِ سَوْءٍ،
and exact vengeance for me on everyone who hatches secret plots against me,
wan-taqim lee mimmay-yakeedunee
وَانْتَقِمْ لي مِمَّنْ يَكيدُني
and on everyone who oppresses me
wa mimmay-yab-ghee a’lay ya
وَمِمَّنْ يَبْغي عَلَيَّ
and seeks to do to me or my family
wa yureed bee wa bi-ah-lee
وَيُريدُ بي وَبِأَهْلي
or my children or my brothers
wa aw-laadee wa ikh-waanee
وَأَوْلادي وَإِخْواني
or my neighbours or my relations among faithful men and women.
wa jeeraanee wa qaraabaatee minal-mu-mineena wal-mu-minaati
وَجيراني وَقَراباتي مِنَ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ
(seeks to do) injustice
z’ul-maan
ظُلْمًا
Verily You are able to do whatever You will,
in-naka a’laa maa tashaaa-u qadeerun
ًإِنَّكَ عَلىٰ ما تَشاءُ قَديرٌ
and You know everything.
wa bikul-li shay-in a’leemun
وَبِكُلّ ِ شَيْءٍ عَليمٌ
Amen, O Lord of the worlds.
aa-meen rab- bal-a’alameen
آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ
O Allah! For the sake of this prayer,
allahumma bih’aq-qi had’aad-dua’aaa-i
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ
grant wealth and affluence to indigent faithful men and women,
tafaz”-z” al a’laa fuqaraaa-il-mumineena wal-muyminaati bil-ghinaa wath-thar-wah
تَفَضَّلْ عَلىٰ فُقَراءِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْغِنىٰ وَالثَّرْوَةِ،
and recovery and sound health to the sick faithful men and women,
wa a’laa mar-z”aal –mu-mineena wal-muyminaati bish-shifaaa-i was’sih’h’ah
وَعَلىٰ مَرْضَىٰ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالشّـِفاءِ وَالصّـِحَةِ،
and bliss and clemency to the living faithful men and women,
wa a’laa ah’yaaa-il-mumineena wal-muyminaati bil-lutfi wal-karaamah
وَعَلىٰ أَحْياءِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِاللُّطْفِ وَالْكَرامَةِ،
and remit the sins of, and have mercy on, the deceased faithful men and women,
wa a’laa am-waatil-mu-mumineea wal-muyminaati  bil-magh-firati war-rah’-mah
وَعَلىٰ أَمْواتِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ،
and arrange the return home of all faithful travellers with safety and gain.
wa a’laa musaafireel-mumineena wal-mu-minaati bir-rad-di ilaaa aw-t’aanihim saalimeena ghaanimeena
وَعَلىٰ مُسافِرِي الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالرَّدّ ِ إِلىٰ أَوْطانِهِمْ سالِمينَ غانِمينَ
Through Your mercy, O Most Merciful of all the merciful.
bi-rah’-matika yaaa ar-h’amar-raah’imeena
بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ
May Allah's blessings be upon our master Muhammad, the seal of the prophets,
wa s’al-laallahu a’laa say-yidinaa muh’ammadin khatamin-nabee-yeena
وَصَلَّىٰ اللهُ عَلىٰ سَيّـِدِنا مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ
and his Progeny, the purified.
wa i’t-ratihit-taahireena
وَعِتْرَتِهِ الطّاهِرينَ
and His peace be upon them plentifully
wasal-lama tas-leeman katheeraa
وَسَلَّمَ تَسْليماً كَثيراً
       
Sheikh Ibn Fahad narrates that it is recommended after reciting Dua’a As-Simat to recite the following:
English Translation
Transliteration
 Arabic Text
O’ Allah I ask you for the sake of this prayer
Allahuma innee as'aluka  bih'urmati  had’aad-dua’aaa-i
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا الدُّعاءِ
and what was mentioned in it from names
wa bima faat minhu minal asmaa'
وَبِما فاتَ مِنْهُ مِنَ الأَسْماءِ
and what it contains from meanings and design
wa biba yashtamilu a'layhee minal tafseeri wat-tadbeeri
وَبِما يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ التَّفْسيرِ وَالتَّدْبيرِ
which none other than You comprehend fully
al-lathee la yuheetu bihi illa anta
الَّذي لايُحيطُ بِهِ إِلاّ أَنْتَ
that you do to me …
an taf'ala bee
أَنْ تَفْعَلَ بي ....
and mention your legitimate desires
Just before sunset when Friday is getting over say "Subhaanaka laa ilaaha illaa anta yaa hannaanu yaa mannaanu yaa badeeussamaawaati wal arz yaa dal jalaali wal ikraam "
Shaykh al-±£s¢ has mentioned that the last hour of Friday, which lasts to sunset, is the hour in which prayers are responded. Therefore, it is required to pray Almighty Allah insistently at that hour. It has been also narrated that this hour begins when half of the sun disk sets and the other half only remains visible. Lady F¡§imah al-Zahr¡', peace be upon her, used to pray Almighty Allah at this hour so that her prayers be answered. It is also recommended to say the following litany that is reported from the Holy Prophet, peace be upon him and his Household:
سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ
sub¦¡naka l¡ il¡ha ill¡anta
Glory be to You! There is no god save You!
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
 ¦ann¡nu y¡ mann¡nu
O All-tender! O All-bestower!
يَا بَدِيعَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ
 bad¢`a alssam¡w¡ti wal-ar¤i
O Fashioner of the heavens and the earth!
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإكْرَامِ
 dhaljal¡li wal-ikr¡mi
O Lord of Majesty and Honor.

No comments:

Post a Comment